Hallo Leute,
nachdem dass neue Skavenbuch einige Monate draußen ist grassieren auch schon die ersten schweren Fehltritte bzw Regellücken von GW im Netz welche dass Buch leider hat.
Jetzt kann man sagen okay jedes neue Armeebuch hat immer irgend einen Fehler oder "Unfairheiten" das liegt in der Natur des Spiels, ja ist auch so gebe ich Recht. Allerdings wolte ich dennoch mal eine generelle Frage loswerden.
Was ist wenn GW bei der Übersetzung von Englisch zu Deutsch Mist gebaut hat.....
...
Wie seht Ihr das gilt dann in Deutschland das Deutsche Buch m. E. JA, um es nicht unnötig zu verkomplizieren (man kann sich nicht alle Armeebücher in Englisch und Deutsch kaufen und dann einen Abgleich machen) aber auch für andere von uns die ggf mit neuen Büchern für Ihre Armeen betroffen sein könnten in Zukunft, sollten wir diese Frage m. E. mal klären.
Ich bin drauf gestoßen da beim Seuchenmentekel dem neuen Reittier für einen Seuchenpriester steht im englischen: "unbreakable" = Unerschütterlich.
Leider hat man bei der Übersetzung geschlafen = unnachgiebig im Deutschen Buch
............. Ich muss nicht erwähnen das ich lieber ein Englisches Menetekel spielen würde. Aber wie handhaben wir so etwas in der Liga grundsätzlich
Beste Grüße Chris